문주어: 두 판 사이의 차이

71번째 줄: 71번째 줄:
||발라|| ||바로
||발라|| ||바로
|-
|-
||받잡다<ref>'가르침이나 명령, 의도 따위를 소중히 여기고 마음속으로 따르다' 라는 의미로 사용될 경우에 한하며 '
||받잡다<ref>'가르침이나 명령, 의도 따위를 소중히 여기고 마음속으로 따르다' 라는 의미로 사용될 경우에 한하며 '공경하여 모시다', '소중히 대하다', '물건의 밑을 받쳐 올려 들다' 등의 의미로는 '받들다' 라고 한다.</ref>|| ||받들다
공경하여 모시다', '소중히 대하다', '물건의 밑을 받쳐 올려 들다' 등의 의미로는 '받들다' 라고 한다.</ref>|| ||받들다
|-
|-
||비두리|| ||비둘기
||비두리|| ||비둘기

2024년 3월 31일 (일) 17:02 판

이 문서는 문주어에 관한 문서이다.

특징

문주어는 중세 한국어와 비슷한 점이 많은데 ㅅ을 종성에서 [ㄷ]으로 발음하지 않고 [ㅅ]으로 발음한다는 것이다. 또한 현대 한국어와 다르게 훈민정음의 3개 자모만 사라졌으며 된소리가 각자 병서로 표기가 바뀌었다.

문주어 어휘

문주어 국제음성기호 한국어
가라 가래
가얌이 개미
강생이 kaŋsɛŋi 강아지
구뭉 구멍
구루 골, 고을
궹이 kweŋi 고양이
[1] kji
[2], 그이[3] kji, kɯi 그(其)
-끼 -께
나랏히- 나란히-
나이 나(我)
나희 우리(吾等)
날시 날씨
낤, 나라시[4][5] 날, 칼날
남을 나물
남차(藍菜), 소차(蔬菜) 채소(菜蔬)
낭우 나무
너이 너(汝)
노나- 나누-(分)
닐굽 일곱(七)
다라 다락
따우 따위
마날 마늘
마리
마슬 마을(村), 마실
맹갈다 만들다
무시ㄱ- 무엇, 뭐
미리 미르(龍)
바기 바위
발라 바로
받잡다[6] 받들다
비두리 비둘기
사름 사람
사늘하- 서늘하-, 싸늘하-
새비 새우
설흔 서른
수루 수레
스믈 스물
야이 이(此), 얘, 예(네)
여듧 여덟
요라 여러
-의게 -에게
자이
저이 저(伊), 제
쥉이 ʨweŋi
지지바이 ʨiʥibai 여자, 계집
토깽이 토끼
홀(忽) 고을

한자음

자(字) 문주어 한자음 국제음성기호 한국어 한자음
산, 성
ᅙᅡᆫ

예문

각주

  1. 장음으로 발음한다.
  2. 장음으로 발음한다.
  3. 경기방언, 평성방언
  4. 본래는 평성방언이다.
  5. 본래는 칼날을 의미하지만 현대 문주어에서는 '칼날을 손질한다.'는 뜻의 '나라시를 하다'로 쓰인다. '낤을 친다'라고도 쓸 수 있다. 다만 '낤을 하다', '낤을 맹가다'는 '칼을 만들다.'라는 의미이므로 아예 다른 말이다.
  6. '가르침이나 명령, 의도 따위를 소중히 여기고 마음속으로 따르다' 라는 의미로 사용될 경우에 한하며 '공경하여 모시다', '소중히 대하다', '물건의 밑을 받쳐 올려 들다' 등의 의미로는 '받들다' 라고 한다.